Казанлък Инфо - новини и видео в .:www.kazanlak-bg.info:.

Филмова импресия - ЧОВЕКЪТ



Филмова импресия -  е вдъхновена и изградена  на основата на поетичното слово на съвременния български поет Роман Кисьов.  

Дълбоката поетична образност, пресъздадена през обектива на кинематографичния език, добавена анимация, архетипен танц, силно актьорско присъствие, атмосферата на оригинална музика, представляват елементите на нова наситена реалност, която грабва сетивата на публиката и я въвежда във вътрешни преживявания, провокира истинска съпричастност, емпатия, себепознание.

Биография

Роден е на 6 юли 1962 г. в Казанлък, но е отраснал в град Русе. Син е на поета Здравко Кисьов. Основно и прогимназиално образование завършва в Русе. През 1981 г. завършва Художествената гимназия в Казанлък (днес Национална гимназия по пластични изкуства и дизайн „Академик Дечко Узунов“), а през 1991 г. завършва Националната художествена академия в София, специалност живопис, в класа на проф. Светлин Русев.

Работил е като художник-изпълнител в Държавна опера – Русе (1983 г.), като художник в Държавно предприятие „Книгоразпространение“ – Русе (1984 г.), като уредник в Художествената галерия в Казанлък (1985 г.), като преподавател по рисуване в профилирана гимназиална паралелка по Изобразително изкуство в СОУ „Възраждане“ – Русе (1991 – 2000 г.) и др. От 2000 г. живее и твори в София.

Поезия започва да пише като студент и от 1987 г. публикува активно в литературния печат. Негови стихове са печатани в почти всички централни и някои регионални литературни издания в България, излъчвани са по Българската национална телевизия и Българското национално радио, а също по Националното радио на Румъния, в телевизия „Метрополис“ в Белград (Сърбия) и др. През 1996 г. Регионалният телевизионен център в Русе заснема кратък филм – „Вратите на рая“, по едноименната поетична книга на Роман Кисьов (реж. Пенка Шопова). Стихове на Роман Кисьов са включени в поетически антологии в България, Италия, Румъния, Полша, Украйна, Сърбия, Република Северна Македония, Йордания, Индия, Армения и Нагорни Карабах, както и в международната антология на английски език „Poets for World Peace“, Vol. 3 (Publishing house „Dhira Verlag“ – Switzerland, and Srephen Gill World Peace Academy – Canada, 2011). Също така той е включен в авторитетни литературни списания и издания в Русия, Австрия, Полша, Армения, Румъния, Грузия, Турция, Хърватия, Сърбия, Босна и Херцеговина, Черна Гора, Република Северна Македония, Албания, Косово, Нагорни Карабах, Индия. Публикуван е в електронни литературни и културни издания в Русия, Италия, Франция, Румъния, Гърция, Сърбия, Босна и Херцеговина, Армения, Индия, Китай, Египет, Ирак, Ливан, Мароко и др.

Поезията му е превеждана и публикувана на английски, руски, немски, френски, италиански, нидерландски, датски, гръцки, турски, румънски, полски, украински, сръбски, хърватски, босненски, македонски, албански, арменски, грузински, иврит, арабски, китайски, хинди и бенгали.

Участвал е в различни престижни международни фестивали на световната поезия, като Стружките вечери на поезията (Струга, Република Северна Македония), Смедеревска поетична есен (Смедерево, Сърбия), Международната писателска среща в Белград (Сърбия), Международен поетически фестивал в Инджия (Сърбия), Поетически нощи в Куртя де Арджеш (Румъния), Ньегошеви поетически вечери (Черна гора), Международни литературни срещи в Баня Лука (Република Сръбска – Босна и Херцеговина), Международния литературен фестивал "Дни на приятелите на книгата" в Риека (Хърватия), Международния поетичен фестивал "Дните на Наим (Фрашери)" в Тетово (Република Северна Македония), Международен поетичен фестивал в Нагорни Карабах, в Косово и др.

През 2006 г. е куратор на проекта „Поезия в метрото“ на Метромедия – София.

Член е на редакционния съвет на международното многоезично списание за европейска и азиатска поезия, поетическа култура и духовност „KADO“. Почетен член на Съюза на писателите на Армения.

През ноември 2016 г. е обявен от Столичната библиотека за „Поет на месеца“ в едноименната ежемесечна инициатива на библиотеката, стартирала през октомври 2016 г.

Превеждал е в отделни книги или поетически цикли съвременни руски, арменски, румънски, сръбски, босненски и македонски поети.

Като художник работи в областта на живописта, рисунката, илюстрацията и оформлението на книгата. Правил е самостоятелни изложби в София, Виена, Берлин и Скопие. Участвал е в групови изложби в България, Италия, Унгария, Република Северна Македония и САЩ, както и в международни пленери по живопис (в България, Унгария, Гърция и Република Северна Македония). Илюстратор и оформител на книги, сред които поети като Хьолдерлин, Томас Бернхард, Кристине Буста, Тадеуш Ружевич, Збигнев Херберт, Кайетан Кович, Имант Зиедонис, Михаил Ренджов, Ацо Шопов и др. Негови произведения са притежание на Националната художествена галерия, Градската художествена галерия в Русе, Художествената галерия в Казанлък, Дом на културата „Средец“ в София, Дом „Витгенщайн“ – Виена, Дом на културата в Струмица (Република Северна Македония), Градската художествена галерия в Куманово (Република Северна Македония), Музей на град Скопие (Република Северна Македония), както и на частни колекции в България и по света. През 2013 г. международното списание за култура DIOGEN посвещава цял брой на Роман Кисьов като художник, с обширна информация за него и публикация на 70 негови живописни творби и рисунки.
Награди

Националната награда за поезия на Държавно издателство „Христо Г. Данов“ (Пловдив), за книгата „Вратите на рая“ – 1995, по повод 140-годишния юбилей на най-старото издателство в България.
Наградата за култура и изкуство „Сексагинта приста“ (Русе) – 1995, която замества липсващата тогава награда „Русе“ на Община Русе.
Наградата „Литературен Дедал“, връчвана от издателство „Макавей“ (Скопие, Република Северна Македония) – 2014.

Библиография

  • „Вратите на рая“, стихотворения. Изд. „Христо Г. Данов“, Пловдив, 1995. Книгата е спечелила Националната награда за поезия на Държавното издателство „Христо Г. Данов“ (Пловдив) през 1995 г. по повод 140-годишния юбилей на най-старото издателство в България.
  • „Сянката на полета“, поезия. Изд. „Авангард принт“, Русе, 2000.
  • „Пилигрим на Светлината“, стихОткровения. Изд. „Авангард принт“, Русе, 2003.
  • „Криптус и други стихотворения“. Изд. „Авангард принт“, Русе, 2004 (второ издание – 2007).
  • „Гласове“, стихотворения. Изд. „Авангард принт“, Русе, 2009.
  • „Градината на тайните“, стихотворения. Изд. „Авангард принт“, Русе, 2014.
  • „Яйца на феникс“, лапидарии. Изд. „Ерго“, София, 2014. Изданието е спечелило конкурс на Министерството на културата.
  • „Мистичната роза“, избрани стихотворения. Изд. „Ерго“, София, 2016. Изданието е спечелило конкурс на Министерството на културата.


На чужди езици

  • „Hodočasnik svjetla“ (Пилигрим на Светлината), Избрани стихове в Хърватия. Подбор, превод на хърватски език и послеслов: Жарко Миленич (Žarko Milenić) – izdavačka kuća „Slovo“, Zagreb (2008), (Книгата е спечелила конкурс за финансиране от Министерството за култура на Хърватия.);
  • „Словото Пастир“, Избрани стихове в Република Северна Македония. Подбор, препев и послеслов: Ефтим Клетников. (Издавач „Макавеј“ – Скопје, 2010), (Книгата е спечелила конкурс за финансиране от Министерството за култура на Република Македония.)
  • „কবিতা / Poems“ (Стихотворения), Избрани стихове в Калкута, Индия. Издание на Световния поетически фестивал в Калкута. Превод на бенгали и предговор: Alok Bandyopadhya; С предговор от проф. Ашис Санял (Ashis Sanyal) – директор на Световния поетически фестивал в Калкута. (Published by: 7th World Poetry Festival from Kolkata, India, 2013).
  • „Lumea cuvintelor“ (Светът на думите), Избрани стихове в Румъния. Подбор, превод на румънски език и предговор: Мариус Келару (Marius Chelaru) – издателство „Timpul“ (Време), Iași (Яш), Romania, 2014, (в сътрудничество с международното списание за европейска и азиатска поезия, поетическа култура и духовност „Kado“). 
  • „ՀԱՄԲԱՐՁՈՒՄ. Възнесение. Вознесение“, Избрани стихове в Нагорни Карабах. Триезична – на арменски, български и руски. Превод на арменски език: Гагик Давтян. Превод на руски език: Кирил Ковалджи (Кирилл Ковальджи), Александър Говорков (Александр Говорков) и Владимир Щокман (Владимир Штокман); С предговор от Вардан Хакобян. Издателство „Вачаган Барепащ“, Степанакерт, Нагорни Карабах, 2014. (Книгата излиза с подкрепата на Съюза на писателите на Нагорни Карабах и под егидата на Международния поетически фестивал в Нагорни Карабах.) 
  • „Јајца од Феникс“, Избрани поетически лапидарии в Република Северна Македония. Подбор и препев: Иван Шопов. Електронна книга – издателство „Темплум“, Скопие, 2016. 
  • „Мистичната роза“, Избрани стихове в Република Северна Македония. Подбор и препев: Михайло Свидерски. Издателство „Восток“, Битоля, 2019. (Книгата е публикувана с подкрепата на Националния център за книгата при Националния дворец на културата – Конгресен център, София, България.)


Проектът е реализиран с подкрепата на Национален фонд „Култура“ (НФК) към Министерството на културата на Република България, по програмата „Творчески инициативи` 20“. Екипът на филмова импресия – ЧОВЕКЪТ:
Нина Томашова- Иванова – сценарист, режисьор
Юлиян Кунчев – асистент режисьор, анимация, постпродукция
Иоана Хубанова- Кунчева -монтаж, звуков дизайн
Емилиан Дечев – оператор
Васил Емилов Зелямов – актьор-танцьор
Дарена Пламенова Донева – дизайнер на терен и костюми
автор на музиката - Нина Томашова-Иванова


 
Банер

Културен афиш:

Виж!


ФИКСИНГ БНБ

coronavirus.bg


ВРЕМЕТО

Автобусно разписание:



Виж


Какво не видяхте: